As promised, here are the results of the Quiz dealing with things to do On the Job. The answers are in bold print, however keep in mind that the answers in Exercises 3 & 4 may vary. I only have one variable written down but you may have other sentences that are correct.
So here we go:
Part 1: FF or Not? Find out whether these pairings are true friends or false friends. Correct the false friends
- Career < > Karriere ANS: True Friend
- Diplom < > Diploma ANS: False Friend. Diploma (EN) is the same as Abschluss, whereas Diplom is a studies program at a university and/or educational institution
- College < > Kollege ANS: False Friend. College means Hochschule, while Kollege means Colleague
- High School < > Hochschule ANS: False Friend. High School means Gymnasium or Realschule; Hochschule means College or University
- Chef < > Chef ANS: False Friend. Chef (EN) means Koch, whereas Chef (D) means boss/supervisor
- Politician < > Politiker ANS: True Friend
- Photograph < > Fotograf ANS: False Friend. Photograph (EN) means Bild, while Fotograf (D) means Photographer.
- Officer < > Offizier ANS: True Friend
- Concern < > Konzern ANS: False Friend. Concern (EN) means Sorge, while Konzern (D) means Company or Firm.
- Baker < > Bäcker ANS: True Friend
- Architect < > Architekt ANS: True Friend
- Labor < > Labor ANS: Labor (EN) means Arbeit, but Labor (D) means Laboratory. Also keep in mind that Labor (EN) could mean that same as Geburtsvorgang- Giving Birth
- Critic < > Kritik ANS: False Friend. Critic is Kritiker, while Kritik means Criticism
- Mechanic < > Mechaniker ANS: True Friend
- Confession < > Konfession ANS: False Friend. Confession means Geständnis- to admit something; Konfession means Religion
.
Part 2: The following pairs are false friends. Why is that?
- Familiar < > Familiär: Familiar (EN) > Bekannt; Familiär (D) > Family-like or informal
- Lack < > Lack: Lack (EN) > Mangel/ Fehlt etwas; Lack (D) > Paint or Varnish
- Fraction < > Fraktion: Fraction (EN) > Bruchteil; Fraktion (D) > Party or Commission
- Sender < > Sender: Sender (EN): Zusteller; Sender (D) > TV Program
- Prospect < > Prospekt: Prospect (EN) > potienzielle Kandidat(en); Prospekt (D): Advertisement or Brochure
- Pension < > Pension: While this one is debatable because of difference sources having the different meanings, Pension(EN) means Rente, while Pension (D) means Bed and Breakfast or something similar with lodging.
- Concurrence < > Konkurrenz: Concurrence (EN) means Zufall oder etwas parallel; Konkurrenz(D) means competition
- Pregnant < > Prägnant: Pregnant (EN) means Schwanger; Prägnant (D) means concise
- Lecture < > Lektüre: Lecture (EN) means Vorlesung; Lektüre(D) means Reading/Lesson
- Kind < > Kind: Kind (EN)> net; Kind(D) > Child (Plural: Children)
- Public < > Publikum: Public (EN) means Öffentlichkeit; Publikum (D) means Audience
- Warehouse < > Warenhaus: Warehouse (EN) > Lagerhalle; Warenhaus (D) > Department Store
- Post < > Post: Post(EN) means Beitrag or Stelle; Post (D) means Mail. However Post (EN) can be added as an adjective to form Post Office, Post Box, etc.
- Tramp < > Trampen: Tramp(EN)> Stadtstreicherin; Trampen (D)> Hitchhike
- Handy < > Handy: Handy (EN) > handlich/ praktisch; Handy (D) > Mobile Phone or Cell Phone
.
Part 3: Translate the following into German using the correct word marked in bold print
- You must pay me the monthly rent at the end of each month. ANS: Am Ende des Monats muss du die monatliche Miete zahlen
- We rejected you because you lack the credentials for the job. ANS: Wir haben dich mangels deiner Qualifikationen die Stelle abgelehnt
- 200 graduates received their diplomas at the college last week. ANS: Letzte Woche haben 200 Absolventen ihre Abschlüsse an der Hochschule erhalten
- The proposal presented to the public last night was met with criticism. ANS: Der Vorschlag an die Öffentlichkeit wurde gestern Abend kritisiert
- We opened the guest house five years ago and have been greeted with kind people. ANS: Vor fünf Jahren haben wir das Gasthof eröffnet und wir wurden von netten Gästen begrüßt.
.
Part 4: Now do the same except from German into English
- Der Konzern musste einen Sparkurs einleiten und 50 Mitarbeiter entlassen. ANS: The company had to introduce austerity measures and lay off 50 workers
- Wir arbeiten in einer familiären Klima mit flexibelen Arbeitsstunden ANS: We work in a family-like atmosphere with flexible working hours.
- Vielen Fabriken wurden gleich nach der Wiedervereinigung Deutschlands geschlossen. ANS: Many factories shut down after the German Reunification of 1990.
- Der Sender wird heute Abend über den Streik beim Unternehmen berichten. ANS: The TV Program will report on the strike at the company.
- Wir sollten weniger Rente bekommen in den nächsten Jahren. ANS: We will receive less retirement benefits in the coming years.
.
Hope the answers help. If you want to challenge yourself, check out the other activities and fun facts by visiting the Pocket Guide page:
Additionally, we have the Language Corner, where you can find other grammar activities pertaining to German and English: