To kick off the weekend, I would like to ask you this question: How do we say aufhören in English?
The first thing that came to mind was a scene in the film Stripes, which starred Bill Murray, Harold Ramis and Warren Oates. Watch this Scene where the platoon get into a brawl while practicing for graduation (from 2:30 on) and ask yourselves whether what the character Winger says can be translated into the German word or not:
Or in this scene before, when Winger had a bad day (example right at the beginning) which got worse when his girlfriend walked out on him:
In both cases, they can be translated into German for Aufhören.
Aufhören can be categorized into 3-4 categories, of which two of them are most commonly used: one meaning stop it, the other one meaning to quit. Yet interestingly enough, there are several variants in the two categories that can be used, keeping in mind that not everything is 100% one size fits all. Here is a collection of the English equivalents to the German word Aufhören, which you can use in English, keeping the examples in mind as well as a couple other film examples. Feel free to add more if you think they should.
Hope they help. 🙂